![]() |
Світлина Лі Джефрі |
Андрей Хаданович
СВЯТИЙ ФРАНЦИСК КАЛІФОРНІЙСЬКИЙ
Ходить Чайнатауном у теплій толстовці,
в’язаній шапочці й рукавичках без пальців.
Часом подасть графітчику новий балончик із фарбою.
Часом підкине п’ять баксів вуличному актору.
Знає мову тварин та іноземних туристів.
Розуміє собак і собаководів,
просить других завжди прибирати за першими.
Водить на пляж і знайомить самотніх лесбійок.
Запрошує безпритульних на власні вечірки,
де після віршів зазвичай частують піцою.
Коли починається дощ,
роздає перехожих нові парасолі,
обережно збирає з асфальту равликів
і дощових черв’яків,
яких кидає рибам,
а риб, відповідно — птахам.
Зазвичай, бере дві риби, щоб нагодувати
усіх портових бакланів.
Зранку працює вагоноводом
на канатній дорозі
й безкоштовно пускає міських котів,
що на підніжках виснуть і задоволено
потирають вуса двадцятип’яти —
центовими монетками.
Удень ворожить у знаменитій книгарні,
відкриваючи найближчий до відвідувача том
на випадковій сторінці:
«Все, що ви потребуєте, — це любов!» —
каже худому підлітку в тріснутих окулярах.
І приятелю худого, що тримає його за руку:
«А коли не можна кохати порівну,
будь тим, хто кохає сильніш!»
Надвечір прогулюється вздовж Тихого океану,
розмовляючи з рибалками й власниками яхт.
Мерзне і, щоб зігрітися, підіймається вгору,
тяжко дихає, випускаючи з рота густі
клуби теплого пару — і Золотий
Міст тоне в тумані.
Переклад Сергія Жадана
Читайте також:
Вірші Бертольта Брехта у перекладі Сергія Жадана
Чеслав Мілош — Дитя Європи у перекладі Сергія Жадана
Бертольт Брехт — Марія у перекладі Сергія Жадана
Немає коментарів:
Дописати коментар